Подписи Альфредо Стресснера (парагвайского военного лидера), Аугусто Пиночета (президента Чили) и Рафаэля Трухильо (доминиканского каудильо.) Сколь разными были эпистолярные стили этих личностей, столь же разные у них были и подписи.
Стресснер был тяжеловесен, кряжист и «германскен» в своём стиле; его речи и тексты — это громоздкие, самодовлеющие, колоссальные конструкции, которые наверняка со временем помутили бы рассудок дона Альфредо, если бы не душеисцеляющее вмешательство Парагвая, разбавившего сумрачные циклопические германские формы и языковые структуры — очищающей провинциальностью, непосредственностью и волей к жизни. Итак, встречайте подпись Альфредо Стресснера:
Аугусто Пиночет обладал великолепным испанским языком. Его книги и статьи написаны чётко, ясно, стильно, не без национального пафоса. Интервью с генералом — одни из наиболее информативных, что я встречала, притом он не был многословен — скорее говорил лапидарно. Стиль его письма напоминает ветер — свежий, несущий в себе много информации, без каких-либо деструктивных или странных запахов и отклонений. Пожалуй, воздушность с примесью военной страсти к конкретике — это главная характеристика пиночетовского языка. Его подпись:
Трухильо вёл переписку так, словно журчала быстрая и глубокая река. Его стиль был лёгким, эстетически привлекательным, текучим, переливающимся, достаточно метафоричным, не лишённым национального пафоса. В смысле управленческого искусства и коммуникации с массами доминиканский лидер, будучи ярким оратором, оставлял Стресснера далеко позади. Занятно, что одна из претензий к Стресснеру со стороны некоторых аргентинских интеллектуалов перонистского толка звучит так: «Он слишком тяжело говорил, а некоторые речи вообще читал по бумажке.» Аргентинцы, хорошо знакомые с жизнерадостным, народническим, прометеевским национал-каудильистским стилем, связанным с фигурами Хуана и Эвы Перон, не хотят простить Стресснеру отсутствие душевных порывов, чистых эмоций и неспособности импровизировать и ярко говорить. Подпись Рафаэля Трухильо: